>Tipos de Interpretación

Interpretación Consecutiva

Utilizada en reuniones con un número pequeño de asistentes y otras situaciones como visitas guiadas, ruedas de prensa, entrevistas y en general comunicaciones one to one en las que no se dispone de cabina ni de las herramientas necesarias para hacer una interpretación simultánea. El intérprete deja al orador que hable y va tomando notas para después de cada interpretación trasmitir al destinatario "la idea completa" en el idioma que corresponda con la mayor exactitud posible.

Interpretación Simultánea

Este tipo de traducciones son usadas con un número elevado de asistentes que no hablan el mismo idioma, como son las conferencias, congresos, convenciones etc... Precisa de varios equipos tanto ténicos como humanos. El traductor suele situarse en una cabina y va traduciendo las palabras del orador con muy pocos segundos de diferencia y mientras éste todavía sigue hablando. Es muy rápida y permite a los participantes elegir o no la opción de la traducción.

Interpretación "chuchotage" o susurrada

"Chuchotage" proviene del francés y significa susurro. Es un tipo de interpretación simultánea en la que el intérprete realiza la traducción susurrando al oído de la persona que precisa la traducción, al mismo tiempo que el orador habla. Se utiliza cuando sólo una o dos personas en una reunión necesitan la traducción, como son eventos sociales y visitas guiadas. Permite realizar la traducción en distintos idiomas.

Interpretación Telefónica

Este tipo de traducciones se realizan en los casos en los que los participantes no se encuentran en un mismo espacio físico, como son las reuniones por teleconferencia o videoconferencia. Es un tipo de interpretación consecutiva ya que el intérprete esperaa que el orador u oradores terminen la frase para posteriormente, traducirla.